このページは、 のページにあったものを引き継いでいます。
TOPへ 50音順 使う目的別 佐藤信夫『レトリック事典』の分類 中村明『日本語の文体・レトリック辞典』の分類
 
転成・品詞転換 てんせい・ひんしてんかん conversion
——『星は歌う』2巻113ページ(高屋奈月/白泉社 花とゆめCOMICS)
サクヤ ………っ …ぎ
逆ギレ……っ」
千広 ~~……っっ
…だから
嫌なんだ あんた
… こわい」
サクヤ ンな…!?
こわいのは
むしろ千広くんの
ほうだよ!」
千広 はぁ!? 俺の
どこがこわいんだよ!」
サクヤ ど…っ
どことか言った!
ぬけぬけしい!!
千広 〝しい〟ってなんだ
〝と〟だろ
〝と〟!!」
――『星は歌う』2巻113ページ
(高屋奈月/白泉社 花とゆめCOMICS)


定義重要度

転成・品詞転換は、ある品詞の単語を、もとの品詞とは違ったかたちで使うものです。


効果

効果1ことばの意味を流用するときに、自然によく使っている

「転成(品詞転換)の中には、日ごろ、なにげなく使っているものもあります。たとえば「楽しい(形容詞)→楽しみ(名詞)」とか、「流れ(動詞連用形)→流れ(名詞)」が、これに当たります。このようなばあい、「転成(品詞転換)」した状態のものであっても、ふつうに使われています。
:流用、転用、援用、役立てる、利用、活用、応用
効果2これまでにない、印象的な新しい語をつくりだす

これに対して、逆のばあいもあります。使い慣れたものとは違って、これまでにない新しいことばを作るときにも「転成(品詞転換)」が使われます。このように新しく作られたものについては、かなり技巧的な印象を与えます。
:新しい、いきいき、新鮮、新た、目新しい、耳新しい、新進、新来、新味、斬新、イレギュラー、彷彿、ほのかに   :[新造語法
効果3短い語句で、印象的な表現を生む

いままでになかった「転成(品詞転換)」は、印象的な表現を生むことも多くあります。そのため「転成(品詞転換)」は、短いことばで多くを伝えたいシーンで役にたちます。本のタイトル、警句、俳句や短歌など、さまざまなときに活用することのできるものだといえます。
:印象的、共感、実感、直感、ぴんと来る、衝撃的  :[警句][俳句][短歌][標語・スローガン]
効果4ユーモラスなことば遊びを作りだす

ときとして「転成」は、「ことば遊び」に使われることがあります。
:ユーモラス、滑稽、おもしろい、おかしい、コミカル  :[ことば遊び
効果5新しいことばを使って、想像力のある詩的な表現を生む

新しいしいことばを使うことで、想像力あふれた表現をすることができます。また、新しい発想で独創性で詩的な表現を生むことができます。
:想像力、独創的、思いつく、考えつく、発想、アイディア、編みだす、考えだす、ひねり出す、才覚、創意、案出、発案、オリジナリティー、詩的  :[新造語法

使い方
使い方1カタチを変えずに、別の種類の品詞に変える――「ゼロ派生」

ある品詞の単語を、異なる品詞の単語に変える。そのときに、変える前の単語のカタチと、変えた後の単語のカタチが、全く同じになっている。これが、「ゼロ派生」と呼ばれるタイプの「転成」です。この「ゼロ派生」が、いちばん狭い意味での「転成」ということになります。
この使い方1の意味でこの「転成(品詞転換)」レトリックを呼ぶとき。そのばあい「ゼロ派生」以外の呼びかたには、にあげた次のような呼びかたがあります。
:転換、品詞転換、品詞転用、(転成) :[ゼロ派生]
使い方2「接辞」をつけて、別の種類の品詞に変える――「派生語」「接尾辞添加」

もとの品詞に「接辞(接尾辞など)」をつけて、別の種類の品詞を変える。これも、「転成(品詞交替)」です。

これは、形式的には「接辞(接尾辞など)」をつけ加えているので「接辞添加法」です。また、このような方法でつくられた単語は、「派生語」とよばれます。これは、やや広い意味での「転成」ということになります。
この使い方1の意味でこのレトリックを呼ぶばあい。そのばあい「派生」以外には、にあげた次のような呼びかたがあります。
:品詞交替、品詞転換、(転成) :[派生語][接辞添加法][接頭辞法][接中辞法]、[接尾辞法
使い方2語をつけ加えて、別の種類の品詞に変える――「複合語」

2つ以上の語が1つになって、もともとの意味とは違うことをあらわすことを「複合(合成)」と呼びます。そして、「複合(合成)」によって新しく作られた単語をものを「複合語(合成語)」といいます。この「複合語(合成語)」のうち、品詞の転換をともなうものが、このページの「転成・品詞転換」にあたります。こちらが、いちばん広い意味での「転成」ということになります。
この使い方3の意味でこのレトリックを呼ぶばあい。そのばあい「複合」以外には、にあげた次のような呼びかたがあります。
:品詞転換、(転成) :[複合語(合成語)

注意

注意1いかにもレトリックっぽい感じを出す

だれも見たことがない「転成(品詞転換)」に出会う。そのとき、「新奇だ」とか「上っ面だけだ」とか、そういった印象を与えることがあります。つまり、悪い意味での「レトリック」におちいった表現だという印象を与えることがありえるのです。



例文を見るその1例文を見る(末尾)

引用は、『星は歌う』2巻からです。

下に書く説明は、やたら長いです。これでも努力したのですが、やっぱり長いです。しかも、すこしでも短くまとめるために、かなり無理な説明のしかたになっています。同じ『星は歌う』を引用して使っている「列挙法」では、もうすこしシナリオが、くわしいものになっています。なので「列挙法」のページも、あわせてご覧ください。

主人公は、高校3年生の「サクヤ」。そして、「サクヤ」と同じクラスに転校してきたのが、「千広」。

「サクヤ」は、すでに「千広」に2度会っていた。だから、これで3回目になる。転校生としてクラスで自己紹介されて出くわしたのが、3回目。

1回目の出会い、それは奇妙なものだった。「サクヤ」の誕生日パーティーを開いたとき、「千広」はパーティーに参加していた。もともと、「サクヤ」の誕生日のパーティーは、家族と2人で行うはずだった。なのに、なぜか「千広」は、これに参加していた。このため「千広」は、「ナゾの少年」というような扱いになった。

2回目の出会い、それは冷淡なものだった。たまたま「サクヤ」は駅のホームで、「ナゾの少年」の「千広」と出会う。このとき「サクヤ」は、ひどい悪口を言われてしまう(このシーンについては、「列挙法」もあわせてごらんください)。強い拒絶だった。「関わらないでくれ」と言われる。誕生日パーティの場に、なぜか居たり。かと思えば駅のホームで、ののしられたり。そんなわけで、「ナゾの少年」というような見かたが、強くなった。

3回目の出会い、それは意外なものだった。なぜなら「サクヤ」が通っている高校に、「ナゾの少年」である「千広」が転校してきたのだから。これも「意外」ではある。しかしそれ以上に意外だったのは、「千広」が「サクヤ」をかばってくれたことだった。「サクヤ」は、部活の説明会のためにステージに立っていた。しかし「サクヤ」は、うまく部活の紹介ができず孤立してしまう。そんなとき「千広」は、かばってくれた。…が、すぐに「千広」は説明会の会場から逃げるように去っていった。

そんな「千広」を追いかける、「サクヤ」。「千広」に追いつくと、「サクヤ」は言う。
サクヤ 待… 待ってよ!
待って!!
千広君… ちょっと
勝手だよ
助けてくれたのは
感謝したい …けど でも
勝手だよ…っ」
 「 関わらないって言ったのは
千広くんのほうなのに
なのに
わけわかんないよ…」
 「 なんで…
何考えてるのか
わかんない
わけわかんないよ…っ
なのに
なんで…
何考えてるのかわかんない」
全然わかんないよっ
ちひ…」
これに対して、「千広」は反論する。
千広 うるさい!!
わかんないのは こっちだ!!
なんなんだ あんた…
なんなんだよ!
なんで俺が… …っ」
あんたが いつまでも
ふにゃふにゃしてるから
悪いんだろ!!」
サクヤ ふ!?」
千広  「 動揺してる暇が
あったら さっさと
側にいる奴に
助け呼べよ!」
サクヤ だっ」
千広 なんで俺が 助けくちゃ
いけないんだ!!
腹立つ!!!」
サクヤ だっ」
と。このあたりからが、ページの最初で引用した部分です。

まず「ぬけぬけしい」という単語は、存在しません。文法的にいえば「ぬけぬけと」というのは「副詞」です。なので、「活用しない」はずです。なので、「形容詞(イ形容詞)」の接尾辞(活用語尾)であるはずの「~しい」は生まれてきません。

たぶん「サクヤ」の頭の中では、「ぬけぬけと」+「~しい」=「ぬけぬけしい」となる。そういうプロセスがあったのでしょう。



例文を見るその2例文を見る(末尾)

――『恋と選挙とチョコレート』1巻45~46ページ([原作]sprite・[作画]かんの糖子/アスキー・メディアワークス 電撃コミックス)
有村 なぁに~
ヲタしい話?」
佐賀 おお有村氏
そちらも 忙しくなる
時期ですな」
有村 そうそう
〆切り近くてねー
寝てないのよー」
でも今日は
月に一度の
カップリング討論会なの!」
――(以下略)
――『恋と選挙とチョコレート』1巻45~46ページ
([原作]sprite・[作画]かんの糖子
/アスキー・メディアワークス 電撃コミックス)
すぐ右に引用した画像は、『恋と選挙とチョコレート』1巻から。

主人公は、大島裕樹。そして、今回セリフがあるのは、有村と佐賀。

佐賀は、ようするに「オタク」。さいきんは、「オタク」とではなく「ヲタ」と呼ばれることも、多くなってきている。

それはそうとして、さいきん佐賀は、ガレージキットを作っているとのこと。主人公の大島は、佐賀とそんなことを話していた。そこにあらわれたのが、有村。彼女のセリフになっている、
有村 なぁに~
ヲタしい話?」
というのが、「転成(品詞転換)」だということになります。

ためしに、この「ヲタしい」をgoogleで検索してみる。すると、
ヲタしい…約13,900件
でした(2014年1月現在)これは、かなり少ないといえるでしょう。比較のために、ふつう形容詞として認められるようなものと比べると、
たのしい…約86,400,000件
むなしい…約411,000件
ねたましい…約52,800件
という感じです。なので、この「ヲタしい]は「ふつうは使わない言いまわし」だといえます。別の言いかたをすれば、文法的にみて間違いのある表現だと指摘できます。

この点について、くわしくは
深く知る3深く知るc 「ヲタしい」のほうも、ダブっていて不自然
を、ごらんください。

なお、「ぬけぬけしい」のほうもgoogleでしらべた。そうすると、
ぬけぬけしい…約215件
という結果となりました。こちらは、きわめて少数だということが、いえるでしょう。



レトリックを深く知る

深く知る1「転成」の3つのパターン

上の「使い方」にも書いたように、「転成」には3つのタイプがあります。その3つとは、
下の深く知るaだけを「転成」とするタイプ (標準的な意味での「転成」)


下の深く知るa深く知るbまでを「転成」とするタイプ (広い意味での「転成」)


下の深く知るa深く知るb深く知るcを「転成」とするタイプ (最も広い意味での「転成」)
です。ふつう「転成」といった場合には、多くのばあい深く知るaだけを指しているといえます。

これより下では、この3つのタイプについてくわしく書いていくことにします。

深く知るa「ゼロ派生」タイプ
ある品詞の単語を、異なる品詞の単語に変える。そのときに、変える前の単語のカタチと、変えた後の単語のカタチが、全く同じになっている。これが、「ゼロ派生」と呼ばれるタイプの「転成」です。

ここで、「ゼロ派生」という用語について説明しておきます。ここで出てきた「ゼロ派生」という用語は、「ゼロ」と「派生」に分けることができます。ですのでまず、「派生」というのがどういったものなのかについて、見ていくことにします。

例をあげてみましょう。たとえば、
「重い」+「~さ」=「重さ」
を見てみます。すると、
「形容詞(重い)」+「接辞(~さ)」=「派生語(重さ)」
と考えることができます。

「もともとの単語」に「接辞」をつけることを、「派生」といいます。そして、「派生」によって新しく生まれた単語を「派生語」といいます。

このことを踏まえたうえで、「ゼロ派生」とは何なのかについて、考えてみます。

これまで見てきたように、「派生」というのは「接辞」をつけ加えて「派生語」となります。ですが、なんの「接辞」も加えないで、「派生」をするものがあります。

ここで、考えかたを切りかえます。つまり、「ゼロの接辞」を添加して「派生語」をつくる、というように見方に変えます。すると、「何も接辞を添加しないで、派生語をつくる」と考えることができるようになります。

モノゴトを反対から見ているような、考えかたの転換だと思います。

このようにして、「ゼロ派生」は「転成(品詞転換)」の一種として扱われています。

深く知るb「派生語」「接辞添加」タイプ
もとの品詞に「接辞(接尾辞など)」をつけて、別の種類の品詞を変える。そういったものが、このタイプの「転成」です。

このパターンのものは、「接辞(接尾辞など)」をつけ加えています。ですので単語の成りたちから言えば、「接尾辞添加」といえます。また、「接辞(接尾辞など)」」を加えることで、新しい意味のことばが「派生」して生まれたことになります。そのため、「派生語」とよぶことができます。

いちばん上であげた例が、これにあたります。ようするに、
「ぬけぬけ(+と)」+「~しい」=「ぬけぬけしい」
が、
「副詞」+「形容詞の接尾辞(しい)」=「形容詞」
だ、というわけです。

今回画像を引用したシーンは、2つとも深く知るbに当たります。

深く知るc「複合語」タイプ
2つ以上の語が1つになって、もともとの意味とは違うことをあらわす。このことを「複合(合成)」と呼びます。そして、「複合(合成)」によって新しく作られた単語をものを「複合語(合成語)」といいます。

この「複合語(合成語)」のうち、品詞の転換をともなうものが、このページの「転成・品詞転換」にあたります。こちらが、いちばん広い意味での「転成」ということになります。

深く知る2日本語の場合は、比較的「転成」がおこりやすい

日本語は、どちらかというと「転成(品詞転換)」がしやすい言語です。『現代英語学辞典』(石橋幸太郎[編集代表]/成美堂)によれば、次のパターンが目立つとされます。
  1. 動詞の連用形→名詞 (例:読み・書き)

  2. 形容詞の連用形→名詞 (例:多く・遠く)

  3. 他の品詞→副詞 (例:はじめ・たとえ)

  4. 他の品詞→接続詞 (例:なお・また・および・けれども)

  5. 他の品詞→間投詞 (例:よし・ちょっと)
このばあいの「転成」というのは、「ゼロ派生」タイプのことを指しています。

深く知る3「転成(品詞転換)」に関連するレトリック用語

「転成(品詞転換)」は、ことばを本来とは違った使いかたをするものです。つまり、ルール違反をした言葉づかいをするということです。

そのため、「転成(品詞転換)」によって生まれた単語は、そのカタチだけを見れば、間違いということになります。

このように、「転成(品詞転換)」が形式的には「間違い」となります。この点に着目することもできます。そのばあいには、「マラプロピズム(誤用語法)」だということもできます。

深く知る3「転成(品詞転換)」があると、不自然になる

深く知るa「ぬけぬけ」+「~しい」=「ぬけぬけしい」は、不自然
「~しい」というのは、接尾辞(または活用語尾)の1つです。名詞とか動詞の未然形とかにくっついて、形容詞をつくります。そのものの様子とか状態とかをあらわすのに、使います。

なので、ふつうは「ぬけぬけ(と)」という「副詞」には使われません。ルール違反です。「ぬけぬけしい」は、不自然なのです。

ところが、わざとルール違反をする。たとえば今回のように、名詞や動詞につく「~しい」ということばを、「ぬけぬけ(と)」に結びつける。そして、今までにない新しい形容詞をつくる。ここが、「転成(品詞転換)」だと指摘できるわけです。

深く知るa意味がダブっているので不自然に感じる
では、「ぬけぬけ(と)」と「~しい」とで「ぬけぬけしい」を作る。これが、なぜ不自然だと思うのか。その理由は、おそらく、
効果が重なっている
からです。「ぬけぬけ(と)」という副詞、それ自体が状態や様子をあらわしている。にもかかわらず、状態や様子をあらわす形容詞の接尾辞(または活用語尾)である「~しい」を使う。状態や様子をあらわすという効果が、二重になってしまっているわけです。

ことばを使うときは、なるべく手短に伝えるのがふつうです。ことばは、できるだけカンタンに用いられます。これは「ことばの経済性」とよばれるものです。

なのにもかかわらず、効果が重なっている使いかたをする。それはつまり、「ことばの経済性」に反していることになります。

なので、ふつうは「副詞」と「~しい」とをくっつけることは、しません。したがって、「ぬけぬけしい」は不自然なのです。

深く知るc「ヲタしい」のほうも、ダブっていて不自然
つぎに。「ヲタしい」のほうは、どうなっているのか。

まず「ヲタ」。これについては、「ナ形容詞(形容動詞)」のばあいと「名詞」のばあいがある、と考えておきます。なぜ、こんなふうにキッチリ分けることをしないのか。それは、実は「名詞」と「ナ形容詞(形容動詞)」との境目は、カンタンには見分けがつかないからです。

いちばんメジャーな、「名詞」と「ナ形容詞(形容動詞)」との見分けかた。それはたとえば、「~の」ということば(格助詞)をつけてみることです。「~の」をつけて通じれば、「名詞」というわけです。また「~な」ということばをつけることができれば、「ナ形容詞(形容動詞)」となります。

では、「~の」について。ここでは「人」を修飾するものとして、「~の人」を考えてみます。すると、
ヲタの人
となる。これは、私(サイト作成者)としては「ありうる」と考えます。

それでは、「~な」について。ここでも「人」を修飾するものとして、「~な人」を考えてみる。その結果、
ヲタな人
となった。こちらも、私(サイト作成者)としては「ありうる」と考えます。

ですのでこのサイトでは、この「ヲタ」は、「ナ形容詞(形容動詞)」のばあいと「名詞」のばあいがある、と考えておきます。なお国語辞典は、「おたく」については「名詞」としています。

それを踏まえて、「ヲタしい」を品詞分解してみます。で、どんなふうになったかというと、
ヲタ → ナ形容詞
しい → イ形容詞の接尾辞(活用語尾)
となりました。

ここでも、「ぬけぬけしい」と同じようなことが指摘できます。

つまり、二重なのです。「ヲタ」という「ナ形容詞(形容動詞)」自体が、(形容詞である以上は)状態や様子をあらわすものです。そして「~しい」という接尾辞(活用語尾)が、形容詞をつくる接尾辞(活用語尾)であるがゆえに状態や様子をあらわす。つまりダブっているのです。

おそらく、そのために「ヲタしい」には違和感があるのでしょう。

深く知る5「転成(品詞転換)」と「マラプロピズム」との関係

「転成(品詞転換)」は、ことばを本来とは違った使いかたをするものです。つまり、ルール違反をした言葉づかいをするということです。

そのため、「転成(品詞転換)」によって生まれた単語は、カタチの上では間違いということになります。

そういった「転成(品詞転換)」がもっている「ことばの使いかたを間違い」という面に着目する。そのばあいには、「マラプロピズム(誤用語法)」だということもできます。



レトリックの呼び方

 
呼び方 転成、品詞転換
呼び方 転換、品詞転用、品詞交替
呼び方 範疇変化、機能推移、範疇変更、範疇転換


関連レトリック

派生語複合語接辞添加法接尾辞法接頭辞法、接中辞法、新造語法警句、俳句、短歌、標語・スローガン、ことば遊び、ゼロ派生

参考資料

●『国語学大辞典』(国語学会[編]/東京堂出版)

日本語での「転成(品詞転換)」を説明している本は、ほとんどありませんでした。日本語での「転成(品詞転換」の説明がある本として、こちらを紹介します。じつは、上で「転成」を使い方1使い方2使い方3と分けたのは、この本を参考にしています。
●『大修館英語学事典』(松浪有・池上嘉彦・今井邦彦[編] /大修館)

英語での「転成(品詞転換)」について書かれている本は、いろいろあります。そのなかで、かなり手厚く説明されている本として、こちらをあげておきます。



余談

余談1そういえば、『問題な日本語』というタイトルの本が…

ちょっと前(かなり前?)に流行った本に、『問題な日本語』というのがありました。この本のタイトルは、「転成(品詞転換)」になっています。

そして、この「問題な日本語」というフレーズが使っているレトリックは、「転成(品詞転換)」だけではありません。ここには「代換法」というレトリックが、からんでいます。そのため、『問題な日本語』というタイトルをキチンと理解するのが、さらに難しいものとなっています。

おおまかに説明すると、
問題日本語』→『日本語問題』・・・・・・「代換法

『日本語問題』→『日本語問題』・・・・・・「転成(品詞転換)」
ということになります。

「転成(品詞転換)」それ自体にも、文法から外れることになるレトリックです。けれども、「代換法」のほうも、文法に反するようなレトリックです。

この相乗効果によって、『問題な日本語』の違和感は生まれているといえます。


このサイト全体からのサーチ
 
「使う目的別のページ」の中からサーチ
TOPへ 50音順 使う目的別 佐藤信夫『レトリック事典』の分類 中村明『日本語の文体・レトリック辞典』の分類